Inochi ni Kirawarete Iru - Kanzaki Iori

La vida nos odia
Traducida el
  • Kanzaki Iori
    Kanzaki Iori
  • Mafumafu
    Mafumafu

Letra

“No digas que quieres morir.”
“Vive, sin bajar los brazos.”
Es una estupidez decir que una canción con una letra así es correcta

En verdad no me importa si yo muero, pero si mueren las personas que me rodean estaría triste.
Es el ego que dice “no quiero que suceda algo así”

No me importa si los demás viven o no
El odiar a los demás está de moda
“Vivir en paz a pesar de eso
Sería algo hermoso

Alguien está muriendo del otro lado de la pantalla
Y lamentando el hecho, alguien canta
Influenciado por eso, un niño
Salió corriendo con un cuchillo

La vida nos odia
Presionados por nuestros valores y nuestro ego, siempre transmitiendo canciones sobre querer matar a alguien
A través de ondas de radio.
La vida nos odia.
Nosotros, que queremos morir sin pensarlo,
que miramos nuestra existencia frívolamente, somos odiados por la vida

No tengo dinero, y hoy, otra vez, durante todo el día, me regocijaré en la vagancia
Sin darme cuenta del significado de la vida, llego a la conclusión de que es algo inútil y respiro.
¿La palabra “soledad” expresará el significado de mis heridas?
Cargando únicamente con mi obstinación, hoy, otra vez, dormiré sólo en mi cama

En algún momento dejamos de ser niños y nos volvimos adultos
Y continuamos envejeciendo, para que un día seamos olvidados como las hojas secas y desaparezcamos.
Tener un cuerpo inmortal y vivir eternamente…
…estoy fantaseando con estas cosas de ciencia ficción

No me importa si yo muero
Pero las personas que me rodean quieren que viva
Vivir con esta contradicción… se enojarán conmigo.

“Lo correcto debe siempre permanecer correcto.”
“Si no quieres morir entonces vive.”
Si vas a estar triste y eso no te importa entonces
Tienes que reír solo, todo el tiempo.

La vida nos odia.
Sin entender el significado de la felicidad, odiamos todo desde que nacemos
Y maldecimos fácilmente a nuestro pasado.
La vida nos odia.
Nosotros, que nos despedimos con un simple adiós sin saber el verdadero significado de una despedida, somos odiados por la vida.

Felicidad, despedidas, amor y amistad
Todo eso son cosas que se pueden comprar con dinero dentro de sueños irrisorios
Mañana podría terminar muriendo
Y todo podría haber sido en vano
Mañanas y noches, primaveras y otoños
Nada cambia, alguien muere en algún lado
No necesito nada, ni sueños ni un mañana
Si tú vives, entonces está bien.
Eso es… Eso es realmente sobre lo que quiero cantar

La vida nos odia.
Inevitablemente algún día moriré.
Tú y yo algún día seremos olvidados como las hojas secas y desapareceremos.
Pero aun así vivimos desesperadamente
Vivimos, cargando desesperadamente con nuestra vida
Matando, luchando, riendo, cargando con todo
Viviendo, viviendo, viviendo, viviendo, vive.

“No digas que quieres morir.”
“Vive, sin bajar los brazos.”
Es una estupidez decir que una canción con una letra así es correcta

En verdad no me importa si yo muero, pero si mueren las personas que me rodean estaría triste.
Es el ego que dice “no quiero que suceda algo así”

No me importa si los demás viven o no
El odiar a los demás está de moda
“Vivir en paz a pesar de eso
Sería algo hermoso

Alguien está muriendo del otro lado de la pantalla
Y lamentando el hecho, alguien canta
Influenciado por eso, un niño
Salió corriendo con un cuchillo

La vida nos odia
Presionados por nuestros valores y nuestro ego, siempre transmitiendo canciones sobre querer matar a alguien
A través de ondas de radio.
La vida nos odia.
Nosotros, que queremos morir sin pensarlo,
que miramos nuestra existencia frívolamente, somos odiados por la vida

No tengo dinero, y hoy, otra vez, durante todo el día, me regocijaré en la vagancia
Sin darme cuenta del significado de la vida, llego a la conclusión de que es algo inútil y respiro.
¿La palabra “soledad” expresará el significado de mis heridas?
Cargando únicamente con mi obstinación, hoy, otra vez, dormiré sólo en mi cama

En algún momento dejamos de ser niños y nos volvimos adultos
Y continuamos envejeciendo, para que un día seamos olvidados como las hojas secas y desaparezcamos.
Tener un cuerpo inmortal y vivir eternamente…
…estoy fantaseando con estas cosas de ciencia ficción

No me importa si yo muero
Pero las personas que me rodean quieren que viva
Vivir con esta contradicción… se enojarán conmigo.

“Lo correcto debe siempre permanecer correcto.”
“Si no quieres morir entonces vive.”
Si vas a estar triste y eso no te importa entonces
Tienes que reír solo, todo el tiempo.

La vida nos odia.
Sin entender el significado de la felicidad, odiamos todo desde que nacemos
Y maldecimos fácilmente a nuestro pasado.
La vida nos odia.
Nosotros, que nos despedimos con un simple adiós sin saber el verdadero significado de una despedida, somos odiados por la vida.

Felicidad, despedidas, amor y amistad
Todo eso son cosas que se pueden comprar con dinero dentro de sueños irrisorios
Mañana podría terminar muriendo
Y todo podría haber sido en vano
Mañanas y noches, primaveras y otoños
Nada cambia, alguien muere en algún lado
No necesito nada, ni sueños ni un mañana
Si tú vives, entonces está bien.
Eso es… Eso es realmente sobre lo que quiero cantar

La vida nos odia.
Inevitablemente algún día moriré.
Tú y yo algún día seremos olvidados como las hojas secas y desapareceremos.
Pero aun así vivimos desesperadamente
Vivimos, cargando desesperadamente con nuestra vida
Matando, luchando, riendo, cargando con todo
Viviendo, viviendo, viviendo, viviendo, vive.

“Shinitai nante iu na yo.
Akiramenai de ikiro yo.”
Sonna uta ga tadashii nante bakageteru yo na.

Jissai jibun wa shinde mo yokute mawari ga shindara kanashikute
“Sore ga iya dakara” tte iu ego nan desu.

Tanin ga ikite mo dou demo yokute
Dareka o kirau koto mo fasshon de
Soredemo “heiwa ni ikiyou”
Nante suteki na koto deshou.

Gamen no saki de wa dareka ga shinde
Sore o nageite dareka ga utatte
Sore ni kanka sareta shounen ga
Naifu o motte hashitta

Bokura wa inochi ni kirawarete iru.
Kachikan mo ego mo oshitsukete itsumo dareka o koroshitai uta o
Kantan ni denpa de nagashita.
Bokura wa inochi ni kirawarete iru.
Karugarushiku shinitai datoka
Karugarushiku inochi o miteru bokura wa inochi ni kirawarete iru.

Okane ga nai node kyou mo ichinichijuu damin o ouka suru
Ikiru imi nante midasezu, muda o jikaku shite iki o suru.
Sabishii nante kotoba de kono kizu ga arawasete ii mono ka
Sonna iji bakari kakae kyou mo hitori beddo ni nemuru

Shounen datta bokutachi wa itsuka seinen ni kawatteku.
Toshioite itsuka kareha no you ni dare ni mo shirarezu kuchite iku.
Fujimi no karada o te ni irete, isshou shinazu ni ikite iku.
Sonna SF o mousou shiteru

Jibun ga shinde mo dou demo yokute
Soredemo mawari ni ikite hoshikute
Mujun o kakaete ikiteku nante okorarete shimau.

“Tadashii mono wa tadashiku inasai.”
“Shinitakunai nara ikite inasai.”
Kanashiku naru nara soredemo ii nara
Zutto hitori de warae yo.

Bokura wa inochi ni kirawarete iru.
Koufuku no imi sura wakarazu, umareta kankyou bakari nikunde
Kantan ni kako bakari norou.
Bokura wa inochi ni kirawarete iru.
Sayonara bakari ga sukisugite hontou no wakare nado shiranai bokura wa inochi ni kirawarete iru.

Koufuku mo wakare mo aijou mo yuujou mo
Kokkei na yume no tawamure de zenbu kane de kaeru shiromono.
Ashita shinde shimau kamo shirenai.
Subete muda ni naru kamo shirenai.
Asa mo yoru mo haru mo aki mo
Kawarazu dareka ga doko ka de shinu.
Yume mo asu mo nani mo iranai.
Kimi ga ikite ita nara sore de ii.
Sou da. hontou wa sou iu koto ga utaitai.

Inochi ni kirawarete iru.
Kekkyoku itsuka wa shinde iku.
Kimi datte boku datte itsuka wa kareha ni you ni kuchiteku.
Soredemo bokura wa hisshi ni ikite
Inochi o hisshi ni kakaete ikite
Koroshite agaite waratte kakaete
Ikite, ikite, ikite, ikite, ikiro.


Compartir