Mabel - Suda Keina (balloon)

Traducida el
  • Suda Keina (balloon)
    Suda Keina (balloon)
  • Eve
    Eve

Letra

No es gracioso, “somos infelices” dices, pero no eres quién para decirlo
¿Cuántas veces me has engañado ya jugando con ese dedo tuyo?

No me tomes por estúpido, aunque intentes ser la víctima de esto, nada cambiará
De la misma manera en que inevitablemente la noche cae, buenas noches

Es por eso que sólo nos vemos la cara cuando llega la noche. Mira, hoy dormiremos juntos
Y esas palabras no tienen ningún significado, pero no te preocupes por eso y cierra tus ojos

Siempre dicen que las personas cambian a medida que van lastimándose ¿Cuántas veces más nos sucederá?
La respuesta descansa en tu interior

Sin pensar dijiste “no es que no me gustes” y a pesar de todo, esas palabras me hicieron temblar
¿Por qué nos tapamos los ojos de esta manera? ¿Por qué?

Usamos palabras ambiguas porque decir la verdad nos aterra. “Nos vemos pronto” Una luz distante titila
A esta altura ya es muy tarde para cuestionar nuestro amor así que es mejor fingir que no escuchamos nada

Se vuelve azul, como si madurara. Se vuelve rojo, como si se pudriese
Sólo los pensamientos inútiles aumentan y aumentan, y no hay nada que hacer.

Es por eso que sólo nos vemos la cara cuando llega la noche. Mira, hoy dormiremos juntos
Pero ese tipo de palabras calificadas como “bondadosas” me dejan un vacío tan profundo que parece real

No es gracioso, “somos infelices” dices, pero no eres quién para decirlo
¿Cuántas veces me has engañado ya jugando con ese dedo tuyo?

No me tomes por estúpido, aunque intentes ser la víctima de esto, nada cambiará
De la misma manera en que inevitablemente la noche cae, buenas noches

Es por eso que sólo nos vemos la cara cuando llega la noche. Mira, hoy dormiremos juntos
Y esas palabras no tienen ningún significado, pero no te preocupes por eso y cierra tus ojos

Siempre dicen que las personas cambian a medida que van lastimándose ¿Cuántas veces más nos sucederá?
La respuesta descansa en tu interior

Sin pensar dijiste “no es que no me gustes” y a pesar de todo, esas palabras me hicieron temblar
¿Por qué nos tapamos los ojos de esta manera? ¿Por qué?

Usamos palabras ambiguas porque decir la verdad nos aterra. “Nos vemos pronto” Una luz distante titila
A esta altura ya es muy tarde para cuestionar nuestro amor así que es mejor fingir que no escuchamos nada

Se vuelve azul, como si madurara. Se vuelve rojo, como si se pudriese
Sólo los pensamientos inútiles aumentan y aumentan, y no hay nada que hacer.

Es por eso que sólo nos vemos la cara cuando llega la noche. Mira, hoy dormiremos juntos
Pero ese tipo de palabras calificadas como “bondadosas” me dejan un vacío tan profundo que parece real

Waraenai wa “fukou ni natta” tte, dono kuchi ga iu no darou
Mou nankai gomakashite iru sono yubi de asonderu.

Fuzakenai de higaisha buttatte nani mo kawari wa shinai noni
Kou yatte yoru wa fuketeku. Oyasumi

Dakara aitai ni naru no wa yo ga akete kara. Hora ne kyou wa nemuru no sa
Soshite konna kotoba ni imi nado wa nai kara ki ni shinaide me o tojite

kizu ga tsuite kawatte itta teido no mono to iu no deshou. Mou nankai kurikaeshite iru
Sono mune de nemutteru

Fui ni haita “kirai ja nai yo” tte sono kotoba de yureru noni
Sou yatte me o fuseru no wa, naze

Aimai ni naru no wa uso ni obieru kara, mata ne, touku akari ga yureru
Koko de aijou o tou ni wa amarini osoi kara kikanakatta koto ni shiyou

Ao ni natte nareru you na, aka ni natte kareru you na
Tsutanai omoi dake tsunotte shimatte shikata ga nain da yo

Dakara aitai ni naru no wa yo ga akete kara, hora ne kyou wa nemuru no sa
Soshite anna kotoba mo yasashisa to iu kara fureru you na munashisa ga nokoru


Compartir