Pale Blue - Kenshi Yonezu (hachi)

Azul Pálido
Traducida el

Letra

Durante todo, todo, todo este tiempo
Estuve enamorado de ti

Este es el adiós
Siempre fuiste lo más importante para mi
Este no es el final que hubiera deseado
¿Qué me dices tú?

Ya no podemos volver a hacer amigos
Levanté la vista al cielo
Al menos, por una última vez, tengamos una bella despedida
como si sintiéramos de nuevo a la primavera

Todo esto es
Como una flor sedienta que se marchita
Como pendientes que comenzaron a oxidarse
Esta aburrida película ya terminó
Pero entonces ¿por qué se volvió tan triste en la mitad de los créditos finales?
Dime, ¿qué es esto que estoy sintiendo?

Quiero ser parte de ese futuro que has visualizado
Quiero verte tan de cerca que las puntas de nuestras narices se toquen
Quiero gritar este dolor que me está destrozando
Tú, yo, y un ramo de las flores que tanto te gustan
Durante todo, todo, todo este tiempo
Estuve enamorado de ti

Una mañana soleada,
pienso en lo importante que eres para mi
Itercambiamos esas palabras que nunca pudimos decirnos
de una forma tan tranquila que era hasta cómico

Nuestra relación fue como un trabajo de alta costura hecho con las medidas mal tomadas
Como un ojal que empieza a deshilacharse
Quiero cerrar esta etapa de desacuerdos,
pero fui incapaz de decir las líneas del epílogo
Estaba mirandote a ti

No importa cuantas sonrisas hubo, ya no tienen significado
Quiero volver a verte, como si me guiaran por un camino que va hacia algún lado Aunque sea demasiado tarde, ya dije todo lo que quería decirte
Junto al sufrimiento, yo, me enamoré de ti
Durante todo, todo, todo este tiempo

En tus brazos, en tu pecho, atraídos tan fuertemente
Quiero que esta melodía azul pálido siga siendo un lugar común
No te vayas, quédate aquí a mi lado, sin decir una sola palabra
Nos abrazamos tan fuerte que ya no podemos olvidarlo
Durante todo, todo, todo este tiempo
Durante todo este tiempo y más, yo
Estoy enamorado de ti

Durante todo, todo, todo este tiempo
Estuve enamorado de ti

Este es el adiós
Siempre fuiste lo más importante para mi
Este no es el final que hubiera deseado
¿Qué me dices tú?

Ya no podemos volver a hacer amigos
Levanté la vista al cielo
Al menos, por una última vez, tengamos una bella despedida
como si sintiéramos de nuevo a la primavera

Todo esto es
Como una flor sedienta que se marchita
Como pendientes que comenzaron a oxidarse
Esta aburrida película ya terminó
Pero entonces ¿por qué se volvió tan triste en la mitad de los créditos finales?
Dime, ¿qué es esto que estoy sintiendo?

Quiero ser parte de ese futuro que has visualizado
Quiero verte tan de cerca que las puntas de nuestras narices se toquen
Quiero gritar este dolor que me está destrozando
Tú, yo, y un ramo de las flores que tanto te gustan
Durante todo, todo, todo este tiempo
Estuve enamorado de ti

Una mañana soleada,
pienso en lo importante que eres para mi
Itercambiamos esas palabras que nunca pudimos decirnos
de una forma tan tranquila que era hasta cómico

Nuestra relación fue como un trabajo de alta costura hecho con las medidas mal tomadas
Como un ojal que empieza a deshilacharse
Quiero cerrar esta etapa de desacuerdos,
pero fui incapaz de decir las líneas del epílogo
Estaba mirandote a ti

No importa cuantas sonrisas hubo, ya no tienen significado
Quiero volver a verte, como si me guiaran por un camino que va hacia algún lado Aunque sea demasiado tarde, ya dije todo lo que quería decirte
Junto al sufrimiento, yo, me enamoré de ti
Durante todo, todo, todo este tiempo

En tus brazos, en tu pecho, atraídos tan fuertemente
Quiero que esta melodía azul pálido siga siendo un lugar común
No te vayas, quédate aquí a mi lado, sin decir una sola palabra
Nos abrazamos tan fuerte que ya no podemos olvidarlo
Durante todo, todo, todo este tiempo
Durante todo este tiempo y más, yo
Estoy enamorado de ti

Zutto, zutto, zutto
Koi o shiteita

Kore de sayonara
Anata no koto ga nani yori mo taisetsu deshita
Nozomi doori no owari janakatta
Anata wa dou desu ka?

Tomodachi ni sura modorenai kara
Watashi sora o mite imashita
Saigo kurai mata harumeku you na
Kirei na sayounara shimashou

Sore wa
Mizu mo yarazu kareta eederuwaisu
Kurozumi dasu mimikazari
Konna tsumaranai eiga nado mou oshimai
Na no ni endorooru no tochuu de kanashiku natta
Nee kono omoi wa nani

Anata ga misueta mirai ni watashi mo itai
Hanasaki ga fureru kurai ni anata o mitsumetai
Harisakeru hodo no itami o sakebitai no ni
Watashi anata ni koi o shita hanataba to issho ni
Zutto, zutto, zutto
Koi o shiteita

Hareta hi no asa anata no koto ga
Doko made mo taisetsu deshita
Ienaide ita kotoba kawashi atta
Waraeru kurai odayaka ni

Sore wa hidoku take no zureta ooto kuchuuru
Hotsurete yuku botan no ana
Konna chiguhaguna butai wa mou shimetai
Nano ni epiroogu no serifu ga ienaku natta
Nee anata wo mitsumeteta

Dore dake no egao hodo mo imi ga nai kurai
Dokoka michibikareru youni anata to deaitai
Ima sara iitai koto nante hitotsu mo nai noni
Watashi anata ni koi wo shita kurushisa to issho ni
Zutto, zutto, zutto

Anata no ude sono mune no naka tsuyoku hikiau inryoku de
Arifureteitai awaku aoi merodeii
Ikanaide koko ni ite soba de nanimo iwanai mama de
Wasurerarenai kurai ni dakishimeatta
Zutto, zutto, zutto
Zutto, zutto
Koi o shiteiru

Notas de traducción

Hay dos oraciones en particular de la traducción que me gustaría aclarar.

“水もやらず枯れたエーデルワイス” (Como una flor sedienta que se marchita). En la canción se dice el nombre de una flor en específico, Edelweiss, o Flor de las nieves. Una traducción más literal sería “Como una flor de las nieves que se marchita por no haber sido regada”.
Adjunto una foto de la flor.

Edelweiss

“黒ずみ出す耳飾り” (Como pendientes que comenzaron a oxidarse). técnicamente dice ennegrecerse, pero me pareció más ilustrativo “oxidarse” así que hice la localización así.

Sobre la canción

Forma parte del nuevo single de Kenshi Yonezu de nombre homónimo a la canción, con fecha de lanzamiento prevista para el 16 de junio de 2021.
La canción fue lanzada de forma anticipada a través de diversas plataformas de streaming el 31 de mayo de 2021.


Compartir